Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 71

न देवार्थे न विप्रार्थे नातिथ्यर्थे पचेत्क्वचित् । तममुं स्वार्थपक्तारं कुंभीपाके पचांधक

na devārthe na viprārthe nātithyarthe pacetkvacit | tamamuṃ svārthapaktāraṃ kuṃbhīpāke pacāṃdhaka

Wer niemals für die Devas kocht, noch für Brāhmaṇas, noch für Gäste—koche jenen selbstsüchtigen Koch im Höllenort namens Kumbhīpāka, o Andhaka.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
deva-arthefor a god's purpose
deva-arthe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; देवस्य अर्थे = देवकार्ये (locative of purpose)
nanor
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
vipra-arthefor a brahmin's purpose
vipra-arthe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विप्रस्य अर्थे = ब्राह्मणकार्ये
nanor
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
atithya-arthefor hospitality
atithya-arthe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootātithya (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; आतिथ्यस्य अर्थे = अतिथिसत्कारार्थे
pacetshould cook
pacet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpac (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; √पच् = to cook
kvacitever/at any time
kvacit:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक (adverb)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
amumthat one (yonder)
amum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अदस्-प्रत्ययान्त सर्वनाम
svārtha-paktāramthe one who cooks for his own sake
svārtha-paktāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + paktṛ (प्रातिपदिक, कर्तृ-शब्द)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; स्वार्थे पक्ता = स्वार्थपक्ता (for-himself cook)
kuṃbhīpākein Kumbhīpāka (hell)
kuṃbhīpāke:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkuṃbhīpāka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; नरकविशेष (name of a hell)
pacacook (torment)
paca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpac (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; √पच्
andhakaO Andhaka
andhaka:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootandhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; यमदूत/अधिकृत-नाम

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa; addressing Andhaka as an infernal agent/figure within the narration)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Andhaka (as addressed in the verse)

Scene: A stern divine emissary pronounces judgment on a miserly householder who cooks only for himself; in the background, a blazing cauldron-hell (Kumbhīpāka) with flames and iron vessels; contrast with a nearby scene of offering food to deity and guests.

D
Deva
V
Vipra (Brāhmaṇa)
A
Atithi (guest)
K
Kumbhīpāka
A
Andhaka

FAQs

Householder life is sanctified by sharing—offering to the Divine, honoring Brahmins, and serving guests; selfish consumption is condemned.

The teaching occurs within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī framework, reinforcing dharma expected in the sacred city.

Cooking/food should be connected to deva-ārtha (offerings), vipra-ārtha (support of Brahmins), and ātithya (hospitality).