Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 10

दिव्य द्विज उवाच । क एष लोको ऽल्पश्रीकः स्वल्पपुण्यजनाकृतिः । क इमे विकृताकारा ब्रूतमेतन्ममाग्रतः

divya dvija uvāca | ka eṣa loko 'lpaśrīkaḥ svalpapuṇyajanākṛtiḥ | ka ime vikṛtākārā brūtametanmamāgrataḥ

Der himmlische Brāhmana sprach: „Was ist dies für eine Welt, arm an Glanz, erfüllt von Menschen mit geringem Verdienst? Und wer sind diese Wesen von entstellter Gestalt? Sagt es mir deutlich, hier vor mir.“

divyaO divine one
divya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
dvijaḥthe twice-born (brahmin)
dvijaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; तृतीयपुरुष, एकवचन
kaḥwhat/which?
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Visheshya (Apposition to lokaḥ)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; संकेतवाचक-सर्वनाम
lokaḥworld/realm
lokaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
alpaśrīkaḥof little splendor/fortune
alpaśrīkaḥ:
Visheshana (Qualifier of lokaḥ)
TypeAdjective
Rootalpa-śrīka (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समासः—अल्प + श्रीक (having little splendor/fortune)
svalpapuṇyajanākṛtiḥhaving the appearance of people with little merit
svalpapuṇyajanākṛtiḥ:
Visheshana (Qualifier of lokaḥ)
TypeAdjective
Rootsu-alpa + puṇya + jana + ākṛti (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समासः—svalpa-puṇya (कर्मधारय: little merit) + jana-ākṛti (षष्ठी-तत्पुरुष: having the form/appearance of people)
kaḥwho/what?
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
imethese
ime:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; संकेतवाचक-सर्वनाम
vikṛtākārāḥhaving distorted forms
vikṛtākārāḥ:
Visheshana (Qualifier of ime)
TypeAdjective
Rootvi-kṛta + ākāra (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; समासः—vikṛta (deformed/altered) + ākāra (form)
brūtamtell (you two)
brūtam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, द्विवचन
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
agrataḥin front (of me)
agrataḥ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagrataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: in front/presence)

Divya Dvija (the celestial brāhmaṇa traveler)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame typical; not explicit here)

Scene: A luminous celestial brāhmaṇa, startled, points toward a bleak worldscape populated by diminished, weary humans and strange misshapen beings; the two gaṇas stand as calm interpreters, ready to explain.

D
Divya Dvija
P
Piśāca-loka (implied next)

FAQs

Cosmic conditions mirror karma: diminished merit leads to diminished splendor and troubled states of existence.

Kāśī remains the overarching sacred frame, but the verse itself discusses other realms rather than a local tīrtha.

None explicitly; it sets up a teaching on karmic consequences.