Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 26

तार्क्ष्यस्य भक्ष्या भवत यूयं मद्वाक्यलंघनात् । जातमात्राश्च सर्पिण्यो भक्षयंतु स्वबालकान्

tārkṣyasya bhakṣyā bhavata yūyaṃ madvākyalaṃghanāt | jātamātrāśca sarpiṇyo bhakṣayaṃtu svabālakān

„Weil ihr mein Wort übertreten habt, sollt ihr zur Beute Tārkṣyas (Garuḍas) werden. Und mögen die Schlangenweibchen, sobald sie gebären, ihre eigenen Jungen verschlingen.“

तार्क्ष्यस्यof Tārkṣya (Garuḍa)
तार्क्ष्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतार्क्ष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
भक्ष्याःfood, prey
भक्ष्याः:
Karta-predicative (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भक्ष् + यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विधेय (predicate nominative)
भवतःbe (become)
भवतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद
यूयम्you (plural)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; पुरुषवाचक सर्वनाम
मत्my
मत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-सम्बन्धार्थक (genitive sense) अव्ययवत् रूप; ‘my’ (समासपूर्वपद)
वाक्यलङ्घनात्from (because of) transgressing the command
वाक्यलङ्घनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootवाक्य + लङ्घन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेत्वर्थ (cause)
जातमात्राःjust-born
जातमात्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजात + मात्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (सर्पिण्यः)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
सर्पिण्यःfemale snakes
सर्पिण्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्पिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
भक्षयन्तुlet (them) eat
भक्षयन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
स्वबालकान्their own young ones
स्वबालकान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + बालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मपद

Skanda (quoting the serpent-lady’s curse)

Scene: The divine lady pronounces a twofold curse: nāgas becoming prey to Garuḍa, and a horrifying inversion where serpent-mothers devour newborns; Garuḍa’s looming presence is implied in the sky.

T
Tārkṣya (Garuḍa)
N
Nāgas
F
female serpents (sarpiṇī)

FAQs

Breaking a righteous command leads to severe, multi-generational consequences—an emblem of karmic fallout.

No site is named; the verse continues a mythic narrative embedded in the Kāśīkhaṇḍa.

None; this is a pronouncement of a curse, not a ritual injunction.