गणौ त्वदीयौ किल संभ्रमोद्भ्रमावत्रस्थवृत्तांत विचारकोविदौ । संभ्रांतिमुत्पाद्यपरामसाधून्क्षेत्रात्क्षणं दूरयतस्त्वमुष्मात्
gaṇau tvadīyau kila saṃbhramodbhramāvatrasthavṛttāṃta vicārakovidau | saṃbhrāṃtimutpādyaparāmasādhūnkṣetrātkṣaṇaṃ dūrayatastvamuṣmāt
Denn deine beiden Gefährten, kundig darin, alles hier Geschehende zu prüfen, stiften große Verwirrung und treiben in einem Augenblick die Unwürdigen aus diesem heiligen Bezirk fort — auf deinen Befehl.
A devotee/sage describing the kṣetrapāla’s attendants
Tirtha: Kāśī-kṣetra (protective boundary)
Type: kshetra
Scene: Two fierce yet discerning Śiva-gaṇas patrol the Kāśī-kṣetra, reading the ‘signs’ of conduct; a cloud of confusion rises around impure intruders who are driven away, while sincere pilgrims remain unharmed.
Holy places are spiritually regulated; purity of conduct is essential, and the kṣetrapāla’s power preserves the sanctity of the kṣetra.
The Kāśī-kṣetra (sacred field), implied by the context of expulsion from “kṣetra.”
No explicit ritual; it conveys a dharmic principle: unfitness (asādhutva) obstructs residence in the kṣetra.