वित्रस्तपापां त्रिदशैर्दुरापां गंगां सदापां भवपाशशापाम् । शिवाविमुक्ताममृतैकशुक्तिं भुक्ताविमुक्तानपरित्यजन्ति
vitrastapāpāṃ tridaśairdurāpāṃ gaṃgāṃ sadāpāṃ bhavapāśaśāpām | śivāvimuktāmamṛtaikaśuktiṃ bhuktāvimuktānaparityajanti
Wer (ihre Gnade) gekostet hat, verlässt die Gaṅgā nicht—vor der die Sünden erzittern, die selbst den Göttern schwer erreichbar ist, stets lebenspendend, die die Schlinge weltlicher Bindung verflucht; genannt Śivāvimuktā, eine einzige Muschel voll Nektar—und er verlässt auch die ihr ergebenen Verehrer nicht.
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa frame commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Gaṅgā (Śivāvimuktā in Kāśī)
Type: river
Listener: null
Scene: Gaṅgā as a radiant goddess-river; sins personified as dark figures recoiling; devas watching from the sky; a pearl-like oyster shell overflowing with nectar symbolizing ‘amṛta-eka-śukti’; devotees gathered, inseparable from her.
Gaṅgā and Kāśī’s Avimukta grace are portrayed as uniquely liberating; one who truly experiences them does not turn away from that refuge.
Gaṅgā in Kāśī/Avimukta-kṣetra—Gaṅgā as ‘Śivāvimuktā’ (never abandoned by Śiva).
No explicit instruction is stated, but the verse strongly implies continued devotion/association with Gaṅgā—classically expressed through snāna, japa, and tīrtha-sevā.