Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 75

तदावयोःस्तवादस्मान्निष्प्रपंचो जनो भवेत् । समृद्धिमाप्य महतीं पुत्रपौत्रवतीमिह

tadāvayoḥstavādasmānniṣprapaṃco jano bhavet | samṛddhimāpya mahatīṃ putrapautravatīmiha

Durch diesen Lobgesang auf die Zwei wird der Mensch frei von der Verstrickung in die weltliche Vielheit. Und nachdem er hier große Fülle erlangt hat—gesegnet mit Söhnen und Enkeln—(wird er darüber hinaus erhoben).

tadthat
tad:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम used adjectivally
āvayoḥof us two
āvayoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootāvām (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6), द्विवचन
stavātfrom the hymn/praise
stavāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootstava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अपादान (source)
asmātfrom me
asmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5), एकवचन
niṣprapañcaḥfree from worldly expansion
niṣprapañcaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootnis- (उपसर्ग) + prapañca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; निः-उपसर्गयुक्त विशेषण
janaḥa person
janaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
bhavetwould become
bhavet:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
samṛddhimprosperity
samṛddhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsamṛddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
āpyahaving attained
āpya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootā- (उपसर्ग) + √āp (धातु)
Formल्यप्/य-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालनिर्देशक (having attained)
mahatīmgreat
mahatīm:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (samṛddhim qualifies)
putra-pautra-vatīmendowed with sons and grandsons
putra-pautra-vatīm:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootputra (प्रातिपदिक) + pautra (प्रातिपदिक) + vatī (प्रातिपदिक/प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (putra-pautrāṇāṃ vatī = having sons and grandsons)
ihahere (in this world)
iha:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक क्रियाविशेषण

Skanda

Scene: A householder devotee chants the hymn; around him appear symbols of prosperity (full granary, thriving family) while a luminous aura indicates inner detachment from worldly proliferation.

FAQs

Devotion can grant worldly well-being while simultaneously loosening attachment and leading toward transcendence.

The broader passage belongs to Kāśī Khaṇḍa, though this verse itself is not site-specific.

Recitation of the hymn praising the ‘Two’ (āvayoḥ stava) for both worldly and spiritual fruit.