Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 34

सूर्य आत्मास्य जगतो वेदेषु परिपठ्यते । स एव चेज्वालयिता को नस्त्राता भवेदिह

sūrya ātmāsya jagato vedeṣu paripaṭhyate | sa eva cejvālayitā ko nastrātā bhavediha

In den Veden wird gelehrt, die Sonne sei das Selbst dieser Welt. Wenn er selbst zum Entzünder wird, der alles in Brand setzt, wer könnte dann hier unser Beschützer sein?

सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
आत्माthe self (soul)
आत्मा:
Pradhana-kartṛ-sāmānādhikaraṇya (समानााधिकरण/Predicate)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विधेय (predicate nominative)
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
जगतःof the world
जगतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
वेदेषुin the Vedas
वेदेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन
परिपठ्यतेis recited/mentioned
परिपठ्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपरि√पठ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
सःhe/that (Sun)
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
इज्वालयिताthe kindler/illuminator
इज्वालयिता:
Pradhana-kartṛ-sāmānādhikaraṇya (समानााधिकरण/Predicate)
TypeNoun
Rootइज्वालयितृ (प्रातिपदिक; कर्तृवाचक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (agent noun)
कःwho
कः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
नःof us / our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप
त्राताsaviour
त्राता:
Pradhana-kartṛ-sāmānādhikaraṇya (समानााधिकरण/Predicate)
TypeNoun
Rootत्रातृ (प्रातिपदिक; कर्तृवाचक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (saviour)
भवेत्would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)

Skanda (deduced: Kāśī Khaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (Viśveśvara-kshetra)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis at Naimiṣāraṇya (traditional)

Scene: A darkened, fearful world looks up to a blazing, potentially destructive Sun; sages and citizens in Kāśī gesture in alarm, questioning who can protect if the cosmic eye itself burns.

S
Sūrya
V
Veda

FAQs

The Sun is upheld as life-sustaining and world-ensouling; if the sustainer turns destructive, refuge must be sought in the supreme governance of Īśvara.

No single tīrtha is named; the verse is a doctrinal statement embedded in the Kāśī Khaṇḍa’s narrative setting.

None; the verse appeals to Vedic testimony and existential dependence on the Sun.