Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

अथोंकृत्यावहेलं वा यामि चेच्च कथंचन । क्रोधान्निरीक्षेत्त्र्यक्षो मां विषं पेयं तदा मया

athoṃkṛtyāvahelaṃ vā yāmi cecca kathaṃcana | krodhānnirīkṣettryakṣo māṃ viṣaṃ peyaṃ tadā mayā

Oder wenn ich irgendwie mit einem bloßen verächtlichen „hūṃ“ fortgehe—sollte der Dreiäugige Herr mich im Zorn ansehen, wäre es für mich besser, Gift zu trinken.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अथ-शब्दः (then/now)
उत्कृत्यhaving done / having made
उत्कृत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउत्-कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/त्वान्त), कर्तरि
अवहेलाम्disrespect
अवहेलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअवहेला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
यामिI go
यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
कथंचनsomehow
कथंचन:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय) + चन (अव्यय-प्रत्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (indefinite manner adverb)
क्रोधात्from anger
क्रोधात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
निरीक्षेत्should look (at)
निरीक्षेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्र्यक्षःthe three-eyed one (Śiva)
त्र्यक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रीणि अक्षाणि यस्य)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
विषम्poison
विषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
पेयम्to be drunk
पेयम्:
Karya (Obligation/predicate)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formकृदन्त; यत्/अनीयर्-प्रत्ययार्थक (gerundive/भाव्य), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (to be drunk)
तदाthen
तदा:
Sambandha (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम

Mārtaṇḍa (Sūrya)

Tirtha: Mandara (Mandarācala) / Śiva-sannidhi (implied)

Type: peak

Listener: null

Scene: Mārtaṇḍa imagines uttering a contemptuous ‘hūṃ’; instantly the scene darkens as Śiva’s three-eyed gaze turns fierce—so dreadful that poison seems preferable. The contrast between a tiny figure and cosmic wrath dominates.

T
Tryakṣa (Śiva)
M
Mārtaṇḍa (Sūrya)

FAQs

Contempt toward the Divine is spiritually ruinous; reverence and completion of duty are safer than defiant action.

The verse continues the Kāśī framework; it does not name a distinct tīrtha but reinforces Śiva’s sovereignty within the kṣetra.

None; ‘drinking poison’ is a hyperbolic expression of dread, not a ritual instruction.