Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 44

न देवलोको न च सत्यलोको न नागलोको मणिकर्णिकायाः । तुलां व्रजेद्यत्र महाप्रयाणकृच्छ्रुतिर्भवेद्ब्रह्मरसायनास्पदम्

na devaloko na ca satyaloko na nāgaloko maṇikarṇikāyāḥ | tulāṃ vrajedyatra mahāprayāṇakṛcchrutirbhavedbrahmarasāyanāspadam

Weder die Götterwelt noch Satyaloka noch das Reich der Nāgas vermag Maṇikarṇikā zu erreichen; denn dort wird selbst der mühsame „große Aufbruch“ gleichsam zu einem von der Śruti bezeugten Pfad, da sie die Ruhestätte des Nektars Brahmans ist.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
देवलोकःthe world of gods
देवलोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः—देवानां लोकः (षष्ठी-तत्पुरुष)
nor
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सत्यलोकःSatyaloka
सत्यलोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः—सत्यस्य लोकः/सत्यलोके (षष्ठी-तत्पुरुष)
nor
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
नागलोकःNāgaloka
नागलोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः—नागानां लोकः (षष्ठी-तत्पुरुष)
मणिकर्णिकायाःof Maṇikarṇikā
मणिकर्णिकायाः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमणिकर्णिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
तुलाम्comparison/equality
तुलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
व्रजेत्would attain/go to
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
महाप्रयाणकृच्छ्रुतिःthe hardship of the great departure (death)
महाप्रयाणकृच्छ्रुतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + प्रयाण (प्रातिपदिक) + कृच्छ्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः—महाप्रयाणे कृच्छ्रुतिः (सप्तमी-तत्पुरुष/बहुपद)
भवेत्would be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ब्रह्मरसायनास्पदम्a seat of Brahma’s elixir (liberating essence)
ब्रह्मरसायनास्पदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + रसायन (प्रातिपदिक) + आस्पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः—ब्रह्मणः रसायनस्य आस्पदम् (षष्ठी-तत्पुरुष)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda to Agastya)

Tirtha: Maṇikarṇikā

Type: ghat

Listener: Ṛṣis/assembly

Scene: A cosmic comparison scene: above, Devaloka, Satyaloka, and Nāgaloka appear as distant realms; below, Maṇikarṇikā glows at the Ganga’s edge. A departing soul is shown moving fearlessly along a luminous path, as if guided by ‘brahma-rasa’ emanating from the tīrtha.

M
Maṇikarṇikā
D
Devaloka
S
Satyaloka
N
Nāgaloka
B
Brahman

FAQs

The verse asserts the unparalleled sanctity of Maṇikarṇikā, framing it as a supreme locus where the mystery of death is transformed into spiritual culmination.

Maṇikarṇikā in Kāśī, exalted above even celestial and cosmic realms.

No explicit ritual is stated; the focus is on the salvific status of Maṇikarṇikā as a mokṣa-kṣetra associated with the ‘great departure’.