Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 67

सर्वबाधाविरहिते सर्वेंद्रियसुखावहे । मनःप्रसादजनने स्रग्धूपामोदमोदिते

sarvabādhāvirahite sarveṃdriyasukhāvahe | manaḥprasādajanane sragdhūpāmodamodite

Man übe an einem Ort, der frei von allen Störungen ist, allen Sinnen Wohlbehagen schenkt, Heiterkeit und Klarheit des Geistes hervorbringt und durch den Duft von Blumengirlanden und Weihrauch erfreut wird.

sarvaall
sarva:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formविशेषण (compound-member)
bādhāaffliction/obstacle
bādhā:
Viśeṣya (Qualified)
TypeNoun
Rootbādhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound-member)
virahitafree from
virahita:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvi+rah (धातु) → virahita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘विरहिते (स्थाने)’ = ‘in a place free from’
sarvabādhāvirahitein a place free from all obstacles
sarvabādhāvirahite:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva+bādhā+virahita (समास)
Formसमासः—तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘सर्वबाधाविरहिते’ = ‘in (a place) devoid of all afflictions’
sarvaall
sarva:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formविशेषण (compound-member)
indriyasense-organ
indriya:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootindriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound-member)
sukhahappiness/comfort
sukha:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound-member)
āvahebringing/producing
āvahe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootā+vah (धातु) → āvaha (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (ण्वुल्/अच्-प्रत्ययान्त adjectival: ‘bringing’), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘आवहे (स्थाने)’
sarveṃdriyasukhāvahein a place giving happiness to all senses
sarveṃdriyasukhāvahe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva+indriya+sukha+āvaha (समास)
Formसमासः—तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘सर्वेन्द्रियसुखावहे’ = ‘in (a place) that brings comfort to all senses’
manasof the mind
manas:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (in compound: मनः = मनसः)
prasādaclarity/serenity
prasāda:
Viśeṣya (Qualified)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound-member)
jananain producing/generating
janana:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjanana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘जनने’ = ‘in/at producing’ (locative of purpose/context)
manaḥprasādajananein a place producing mental clarity
manaḥprasādajanane:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmanas+prasāda+janana (समास)
Formसमासः—तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘मनःप्रसादजनने’ = ‘in (a place) that generates serenity of mind’
srakgarland
srak:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootsrak (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound-member)
dhūpaincense
dhūpa:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootdhūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound-member)
āmodafragrance
āmoda:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootāmoda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound-member)
moditapleasing/delighting
modita:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmud (धातु) → modita (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘मोदिते (स्थाने)’ = ‘in a delighted/pleasing (place)’
sragdhūpāmodamoditein a place delighted by garlands, incense and perfume
sragdhūpāmodamodite:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsrak+dhūpa+āmoda+modita (समास)
Formसमासः—तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘स्रग्धूपामोदमोदिते’ = ‘in (a place) made pleasant by garlands, incense, and fragrance’

Skanda

Scene: A quiet sanctified chamber: garlands hang, incense smoke curls; the sādhaka sits composed, senses soothed, mind bright.

K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

A sattvic environment—quiet, pleasant, and orderly—nourishes mental clarity essential for yoga.

The verse does not name a specific tīrtha; it complements Kāśī’s spiritual ethos by prescribing an auspicious practice-setting.

Practice in a disturbance-free place that supports the senses and mind, enhanced with garlands and incense.