Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 26

न रजक्या न हैतुक्या तथा श्रमणया न च । न च दुर्भगया क्वापि सखित्वं कुरुते सती

na rajakyā na haitukyā tathā śramaṇayā na ca | na ca durbhagayā kvāpi sakhitvaṃ kurute satī

Eine tugendhafte Frau schließt keine innige Freundschaft mit einer Wäscherin, noch mit einer eigennützigen Frau, noch mit einer Asketin (śramaṇī), noch irgendwo mit einer unheilvollen oder sittenlosen Gefährtin.

not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
रजक्याwith a washerwoman
रजक्या:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootरजकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
हैतुक्याwith a (woman) of questionable motive/mercenary
हैतुक्या:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootहैतुकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक-अव्यय (likewise)
श्रमणयाwith a nun/ascetic woman
श्रमणया:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootश्रमणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
दुर्भगयाwith an unfortunate/ill-fated woman
दुर्भगया:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootदुर्भगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
क्वापिanywhere
क्वापि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: anywhere)
सखित्वम्friendship
सखित्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसखित्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुरुतेmakes/forms
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
सतीa virtuous woman
सती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृवाचक-संज्ञा (साध्वी)

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A Kāśī lane near ghats: a dignified woman turns away from a group engaged in gossip and transactional talk, choosing instead to walk toward a temple with a modest companion—visualizing discernment in association.

K
Kāśī
P
Pativratā-dharma

FAQs

It emphasizes guarding one’s character by carefully choosing companions, a key pillar of dharmic household life.

Kāśī is the overarching sacred setting; the verse itself is ethical instruction rather than a tīrtha-description.

No ritual is prescribed; it provides social-ethical discipline (saṅga-niyama) as part of vrata-like conduct.