त्रिसंध्यमविमुक्तेशं यो जपेन्नियतः शुचिः । दूरदेशविपन्नोपि काशीमृतफलं लभेत्
trisaṃdhyamavimukteśaṃ yo japenniyataḥ śuciḥ | dūradeśavipannopi kāśīmṛtaphalaṃ labhet
Wer, beherrscht und rein, Avimukteśa an den drei Tageswenden rezitiert, erlangt—selbst fern in fremdem Land gestrandet—die Frucht, die dem in Kāśī Sterbenden verheißen ist.
Skanda (contextual attribution within Kāśīkhaṇḍa dialogue)
Tirtha: Avimukteśa / Kāśī (as phala-source)
Type: kshetra
Listener: Agastya
Scene: A traveler stranded in a distant land performs trisaṃdhyā—facing east at dawn, south at noon, west at dusk—counting rudrākṣa beads while envisioning Avimukteśa and the ghats of Kāśī in the mind’s eye.
Steady remembrance of Śiva, practiced daily with purity and discipline, can confer the highest sacred merit associated with Kāśī.
Kāśī (Vārāṇasī), specifically through the name and power of Avimukteśa/Avimukteśvara.
Japa of Avimukteśa at the three sandhyā times (dawn, midday, dusk) with niyama (discipline) and śauca (purity).