पुरा न स्थापितं लिंगं कस्यचित्केनचित्क्वचित् । किमाकृति भवेल्लिंगं नैतद्वेत्त्यपि कश्चन
purā na sthāpitaṃ liṃgaṃ kasyacitkenacitkvacit | kimākṛti bhavelliṃgaṃ naitadvettyapi kaścana
In uralter Zeit wurde dieser Liṅga von niemandem, nirgendwo eingesetzt. Welche Gestalt er in Wahrheit hat — das weiß überhaupt niemand.
Skanda
Tirtha: Avimukteśvara (svayambhū implication)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: An ancient liṅga emerging from the earth or radiant void without human hands; sages and gods stand perplexed, indicating that its true ‘ākṛti’ cannot be grasped.
The liṅga’s sanctity is grounded in being self-manifest and beyond ordinary provenance or complete human comprehension.
Avimukta-kṣetra in Kāśī, through the unique status of the Avimukteśvara Liṅga.
None; the verse focuses on the liṅga’s non-human स्थापना (installation) and mysterious form.