परमेष्ठिवचः श्रुत्वा ततोसौ राजसत्तमः । वेधसं बहुशः स्तुत्वा वाक्यं चेदमुवाच ह
parameṣṭhivacaḥ śrutvā tatosau rājasattamaḥ | vedhasaṃ bahuśaḥ stutvā vākyaṃ cedamuvāca ha
Nachdem er die Worte des Parameṣṭhin (Brahmā) vernommen hatte, pries jener beste der Könige Vedhas, den Schöpfer, viele Male und sprach dann diese Worte.
Narrator (contextual; Kāśīkhaṇḍa frame traditionally Skanda)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Scene: A crowned king, hands folded, listens to Brahmā (four-faced, seated on lotus) and then offers repeated praise before speaking; a subtle Kāśī aura—ghāṭa silhouettes or a distant liṅga—can frame the scene.
Reverence (stuti) and humility precede rightful action and speech, especially for leaders.
Kāśī is the textual setting; this verse is transitional within the dialogue.
No formal rite; it depicts praise (stuti) as a devotional act.