Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 71

विधवा बहुरेखेण विरेखेण दरिद्रिणी । भिक्षुकी सुशिराढ्येन नारी करतलेन वै

vidhavā bahurekheṇa virekheṇa daridriṇī | bhikṣukī suśirāḍhyena nārī karatalena vai

Es heißt, eine Frau werde zur Witwe, wenn ihre Handfläche zu viele Linien trägt; und sie sei arm, wenn sie von gebrochenen oder widersprüchlichen Linien gezeichnet ist. Ist die Handfläche voller Löcher oder hervortretender Adern, so gilt sie als zum Betteln bestimmt.

विधवाa widow
विधवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बहु-रेखेणby many lines
बहु-रेखेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक) + रेखा (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; करण-भाव (by means of)
वि-रेखेणby a distinct/separate line
वि-रेखेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवि (उपसर्ग) + रेखा (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण
दरिद्रिणीa poor woman
दरिद्रिणी:
Karta (Subject complement/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootदरिद्रिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधवाया विशेषणरूपेण (predicate noun/adjective)
भिक्षुकीa beggar-woman
भिक्षुकी:
Karta (Subject complement/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootभिक्षुकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधवाया विशेषणरूपेण
सु-शिर-आढ्येनby being rich in good holes/pores
सु-शिर-आढ्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + शिर (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण
नारीa woman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कर-तलेनby the palm (of the hand)
कर-तलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण
वैindeed
वै:
Sambandha-bodhaka (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle)

Skanda

Tirtha: Avimukta-kṣetra (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Generic

Scene: A teaching contrasts palms: too many lines (widowhood), broken lines (poverty), and ‘perforated/vein-prominent’ palms (begging). The mood is somber, urging compassion.

S
Skanda
K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

It conveys a karmic reading of life circumstances and encourages reliance on dharma and right conduct rather than mere appearances.

Kāśī is the larger narrative setting; no particular tīrtha is mentioned in this verse.

None.