अंगुष्ठमात्रः पुरुषस्त्वंगुष्ठं च समाश्रितः । ईशः सर्वस्य जगतः प्रभुः प्रीणाति विश्वभुक्
aṃguṣṭhamātraḥ puruṣastvaṃguṣṭhaṃ ca samāśritaḥ | īśaḥ sarvasya jagataḥ prabhuḥ prīṇāti viśvabhuk
Der Herr—der Puruṣa, von Daumenmaß und im Daumen wohnend—der Lenker des ganzen Weltalls, Meister und Erhalter aller, wird durch solches Gedenken und Üben erfreut.
Skanda (contextual, Kāśīkhaṇḍa discourse)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Kumbhaja (Agastya)
Scene: A yogin-pilgrim in Kāśī sits near a ghat at dusk, eyes half-closed, contemplating a luminous subtle Puruṣa within, while the vast cosmos is hinted in the background—showing the paradox of the tiny indweller who sustains all.
Contemplate the indwelling Lord (Puruṣa/Īśa); such inward remembrance and discipline pleases the sustainer of the universe.
The broader setting is Kāśī in the Kāśīkhaṇḍa, where daily conduct and worship are taught as especially fruitful.
No single external rite is specified here; the emphasis is on devotional recollection/meditation that pleases the Lord.