Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 96

माल्यकेतुः कलावत्या इत्याकर्ण्य वचः स्फुटम् । क्षणं विचार्य स्वहृदि राजा प्रोवाच तां प्रियाम्

mālyaketuḥ kalāvatyā ityākarṇya vacaḥ sphuṭam | kṣaṇaṃ vicārya svahṛdi rājā provāca tāṃ priyām

Als König Mālyaketu Kalāvatīs klare Worte vernahm, sann er einen Augenblick in seinem Herzen nach und sprach dann zu seiner Geliebten.

माल्यकेतुःMālyaketu (the king)
माल्यकेतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाल्यकेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—माल्य + केतु (षष्ठी-तत्पुरुषः/निर्धारणार्थः)
कलावत्याby/ from Kalāvatī
कलावत्या:
Karta (Agent of gerund/कर्ता)
TypeNoun
Rootकलावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक-अव्यय (quotative particle)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriya (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + कर्ण् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), परस्मैपदी; ‘श्रुत्वा/आकर्ण्य’ = having heard
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
स्फुटम्clear, distinct
स्फुटम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्फुट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying वचः)
क्षणम्for a moment
क्षणम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कालवाचक (time-accusative)
विचार्यhaving considered
विचार्य:
Kriya (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + चर् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive); ‘विचार्य’ = having reflected/considered
स्वहृदिin his own heart
स्वहृदि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व + हृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः—स्व + हृदि (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘स्वस्य हृदि’)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
ताम्to her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
प्रियाम्(his) beloved
प्रियाम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ताम् इति सर्वनामस्य विशेष्य-विशेषणभावः (appositive)

Narrator (Skanda to Agastya, contextually)

Tirtha: Kāśī (Vārāṇasī)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard frame)

Scene: A king in royal attire pauses in a quiet chamber, hand near chest in contemplation, facing Kalāvatī who has just spoken; attendants and insignia recede into shadow, signaling inward turn.

M
Mālyaketu
K
Kalāvatī

FAQs

It models dharmic deliberation—important decisions should be weighed inwardly, not made rashly.

The broader chapter context moves toward Kāśī and its sacred Jñānavāpī, though this verse itself is narrative setup.

None in this verse; it is a narrative transition.