एतद्रजःकणतुलां त्रिलोक्यपि न गच्छति । एतत्प्राप्त्यै प्रयतते त्रिलोकस्थोऽखिलो भवी
etadrajaḥkaṇatulāṃ trilokyapi na gacchati | etatprāptyai prayatate trilokastho'khilo bhavī
Nicht einmal die drei Welten vermögen den Wert eines einzigen Staubkorns dieses heiligen Ortes zu erreichen; darum bemüht sich jedes Wesen in den drei Welten, ihn zu erlangen.
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa dialogue context)
Tirtha: Maṇikarṇikā
Type: ghat
Scene: A single glowing dust-mote rising from Maṇikarṇikā’s ground, outweighing symbolic representations of the three worlds (earth, atmosphere, heaven) on a cosmic scale; beings from all realms reaching toward Kāśī.
The tīrtha’s sanctity is beyond worldly comparison; its merit is portrayed as so rare that all beings aspire to reach it.
Contextually, Maṇikarṇikā in Kāśī—so holy that even its dust is declared incomparable.
None directly; the verse motivates pilgrimage and reverence toward the sacred ground itself.