Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 58

तदास्य शरणं यातो मन्ये दर्शभयाच्छशी । दिवापि न त्यजेत्तां तु त्रस्तश्चंडमरीचितः

tadāsya śaraṇaṃ yāto manye darśabhayācchaśī | divāpi na tyajettāṃ tu trastaścaṃḍamarīcitaḥ

Ich meine, selbst der Mond hat bei ihr Zuflucht gesucht, aus Furcht, von ihrem Glanz überstrahlt zu werden. Selbst am Tage verlässt der Mond sie nicht, erschreckt vor den wilden Strahlen der Sonne.

तदाthen
तदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
अस्यof him / his
अस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object of motion)
यातःwent / has gone
यातः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु; क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) — ‘has gone’ (finite sense)
मन्येI think
मन्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; आत्मनेपद
दर्शभयात्from fear of being seen
दर्शभयात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदर्श + भय (प्रातिपदिके; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (ablative: from fear of seeing)
शशीthe moon
शशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दिवाby day
दिवा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (by day)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावन/समुच्चयार्थक-अव्यय (even/also)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
त्यजेत्would abandon
त्यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक निपात (but/indeed)
त्रस्तःfrightened
त्रस्तः:
Karta-predicate (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Root√त्रस् (धातु; क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (frightened)
चण्डमरीचितः(the sun) with fierce rays
चण्डमरीचितः:
Karta-predicate (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootचण्ड + मरीचि + त (प्रातिपदिके; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (having fierce rays)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: The maiden stands luminous; above her, the moon lingers even in daylight, tucked near her halo-like glow, while sharp sunrays appear as threatening spears kept at bay; the scene feels mythic and poetic.

C
Candra (Moon)
S
Sūrya (Sun)

FAQs

Purāṇic narration employs poetic hyperbole to elevate the subject and sustain devotional attention within a sacred-kṣetra account.

Kāśī indirectly, as the setting where such celebrated events and persons are narrated.

None; it is poetic description.