यद्युपायोऽस्ति तद्ब्रूहि धिगपुत्रस्य जीवितम् । सर्वशून्यमिवाभाति गृहमेतदनंगजम्
yadyupāyo'sti tadbrūhi dhigaputrasya jīvitam | sarvaśūnyamivābhāti gṛhametadanaṃgajam
„Wenn es einen Weg gibt, so sprich ihn aus. Pfui über das Leben dessen, der keinen Sohn hat! Dieses Haus erscheint wie gänzlich leer, als wäre kein Kind darin.“
Kanakakuṇḍalā
Scene: A person in anguish speaks: ‘Tell me the means; shame on a sonless life.’ The house interior appears vast and empty, with a childless cradle or unused toys implied; the speaker’s posture is collapsed, hands raised in supplication.
The verse highlights the existential pain of childlessness, setting the stage for a dharmic, faith-based solution rather than despair.
Kāśī-kṣetra is the larger frame, though this verse itself is personal lament.
None stated here; the request is for an upāya (means), which follows in subsequent verses.