यदि जातुचिदंधकद्विषस्तवनामौष्ठपुटाद्विनिःसृतम् । शिवशंकर चंद्रशेखरेत्यसकृत्तस्य न संसृतिः पुनः
yadi jātucidaṃdhakadviṣastavanāmauṣṭhapuṭādviniḥsṛtam | śivaśaṃkara caṃdraśekharetyasakṛttasya na saṃsṛtiḥ punaḥ
Wenn auch nur einmal dein Name — o Feind Andhakas — von den Lippen eines Menschen entgleitet, und wenn er immer wieder spricht: „Śiva, Śaṅkara, Candraśekhara“, dann gibt es für ihn keine Rückkehr in den Kreislauf der Wiedergeburten.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī / Avimukta (universalized nāma-mahātmya)
Type: kshetra
Listener: Śiva (direct address) and the audience within Kāśī narrative
Scene: A close-up of lips releasing luminous syllables 'Śiva, Śaṅkara, Candraśekhara' as golden-white letters; behind, a wheel of saṃsāra breaks; in a faint background, Śiva as Andhakadviṣ (slayer of Andhaka) stands triumphant, moon on his matted hair.
Repeated utterance of Śiva’s Names is presented as a direct means to end saṃsāra (rebirth).
The teaching appears within Kāśī-khaṇḍa, reinforcing Kāśī as the foremost field for Śiva-bhakti and liberation.
Nāma-japa is explicitly implied by repeating the Names ‘Śiva, Śaṅkara, Candraśekhara’.