Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 90

काशी पुरीमधिवसन्द्रिनरोनरोपिह्मारोप्यमाणैहमान्यहवैकरुद्रः । नानोपसर्गजनिसर्गजदुःखभारैःकर्मापनुद्यसविशेत्परमेशधाम्नि

kāśī purīmadhivasandrinaronaropihmāropyamāṇaihamānyahavaikarudraḥ | nānopasargajanisargajaduḥkhabhāraiḥkarmāpanudyasaviśetparameśadhāmni

Jeder, der in der Stadt Kāśī wohnt—selbst wenn er von mancherlei Heimsuchungen und der schweren Last von Leiden bedrückt ist, die aus vielfältigen Unfällen und weltlichen Bedingungen entstehen—streift seine Karmas ab und tritt ein in die höchste Wohnstatt Parameśvaras, des einen Rudra, der aller Verehrung würdig ist.

काशीKāśī
काशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अधिवसन्dwelling (in)
अधिवसन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootअधि (उपसर्ग) + वस् (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अधिवसन् = dwelling
त्रि-नर-नर-उपिeven (a man ...); text uncertain
त्रि-नर-नर-उपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootत्रि + नर + नर + उपि (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formपाठदोष/सन्दिग्धपाठः; सम्भाव्यः पाठः ‘त्रिनरनरोऽपि’ (= त्रि-नर-नरः अपि) इति; अत्र अव्यय-प्रयोगः (अपि)
आरोप्यमाणैःby (faults) being attributed/imposed
आरोप्यमाणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeVerb
Rootआ (उपसर्ग) + रूप्/रुह् (धातु) + यमान (कृत्)
Formवर्तमानकर्मणि कृदन्त (यमान), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘being imposed/attributed’
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
मान्यःhonourable
मान्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमान्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
अहah!
अह:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअह (अव्यय)
Formविस्मय/उद्गार (interjection)
एक-रुद्रःthe one Rudra (Śiva)
एक-रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएक + रुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; एकः रुद्रः (शिवः)
नाना-उपसर्ग-जनिसर्गज-दुःख-भारैःby burdens of diverse afflictions, birth, innate-origin sufferings
नाना-उपसर्ग-जनिसर्गज-दुःख-भारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनाना + उपसर्ग + जनि + सर्गज + दुःख + भार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; नानाविधैः ... भारैः
कर्मkarma
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (कर्म-शब्दः कर्मरूपेण)
अपनुद्यhaving dispelled
अपनुद्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootअप (उपसर्ग) + नुद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), ‘having removed’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विशेत्may enter
विशेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
परमेशधाम्निin the supreme Lord’s abode
परमेशधाम्नि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपरमेश + धामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; परमेशस्य धाम्नि

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa context, typically Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī / Avimukta

Type: kshetra

Listener: Sages / internal audience of Kāśī-māhātmya

Scene: A weary pilgrim burdened with symbolic chains of karma and bundles of sorrow enters Kāśī’s sacred lanes; a radiant Rudra/Śiva presence dissolves the chains, opening a luminous path to the supreme abode.

K
Kāśī
P
Parameśvara
R
Rudra

FAQs

Living in Kāśī is praised as a direct means to karmic purification and entry into Śiva’s supreme abode, even for those weighed down by worldly suffering.

The sacred city of Kāśī (Vārāṇasī), presented as Parameśvara’s own realm and a foremost place of liberation.

No specific rite (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; the emphasized practice is simply “dwelling in Kāśī” (adhivāsa) as a liberating observance.