Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 2

अधीत्येमां कथां दिव्यां न तृप्तिमधियाम्यहम् । शेवधिस्तपसां देवैरगस्तिः प्रार्थितः कथम्

adhītyemāṃ kathāṃ divyāṃ na tṛptimadhiyāmyaham | śevadhistapasāṃ devairagastiḥ prārthitaḥ katham

Obwohl ich diese göttliche Erzählung studiert habe, erlange ich noch immer keine Sättigung. Wie wurde Agastya, die Schatzkammer der Askese (tapas), von den Göttern erbeten?

अधीत्यhaving studied
अधीत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootअधि-इ (धातु) √इ (गत्यर्थ; अध्ययने ‘अधि-इ’) + ल्यप्
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having studied’
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (demonstrative)
कथाम्story, narration
कथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दिव्याम्divine
दिव्याम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (negation)
तृप्तिम्satisfaction
तृप्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अधियामिI attain, I reach
अधियामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि-या (धातु) √या (गत्यर्थ; ‘to go to/attain’)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन (common gender usage)
शेवधिःtreasure
शेवधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशेवधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तपसाम्of austerities
तपसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अगस्तिःAgastya
अगस्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअगस्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रार्थितःwas requested
प्रार्थितः:
Kriya-anuvṛtti (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्र-√अर्थ् (याचने) (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘requested’
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb)

Sūta (contextual continuation from 3.1)

Tirtha: Kāśī (frame); Agastya’s locus not specified in verse

Type: kshetra

Listener: Acyuta (as addressed)

Scene: Sūta (or the inquiring speaker) expresses eager dissatisfaction—hands raised in request—while a vision-like backdrop shows devas approaching sage Agastya, the ascetic seated in tapas with a radiant aura.

S
Sūta
A
Agastya
D
Devas

FAQs

Sacred narratives are approached with ever-renewed thirst; great sages like Agastya become instruments of divine purpose.

No tīrtha is named in this verse; it continues the Kāśīkhaṇḍa narrative frame.

None; it is a narrative question focusing on Agastya and the gods.