स्कंद उवाच । संति पुण्यजलानीह सरांसि सरितो मुने । स्थाने स्थाने च तीर्थानि जितात्माध्युषितानि च
skaṃda uvāca | saṃti puṇyajalānīha sarāṃsi sarito mune | sthāne sthāne ca tīrthāni jitātmādhyuṣitāni ca
Skanda sprach: O Weiser, hier gibt es viele heilige Wasser — Seen und Flüsse; und an vielen Orten gibt es auch Tīrthas, bewohnt und geheiligt von Wesen, die sich selbst bezwungen haben.
Skanda
Type: kshetra
Listener: Muni (sage)
Scene: Skanda instructs a sage: the landscape is dotted with lakes, rivers, and tīrthas, each enlivened by ascetics; a map-like sacred geography unfolds.
Sacredness is widespread: many waters and places become tīrthas, especially when graced by disciplined holy beings.
Not one named site; the verse introduces the broader tīrtha-network that supports seekers who cannot reach the Gaṅgā.
No single rite is prescribed; it sets up the teaching that multiple sacred waters and tīrthas can serve dharmic practice.