दिव्याभरणसंपन्नो दिव्यभोगसमन्वितः । नंदनादिवने स्वैरं देववत्स प्रमोदते
divyābharaṇasaṃpanno divyabhogasamanvitaḥ | naṃdanādivane svairaṃ devavatsa pramodate
Mit himmlischem Schmuck geziert und mit göttlichen Genüssen ausgestattet, erfreut er sich frei im Nandana und in anderen göttlichen Hainen, wahrlich wie ein Gott.
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue context)
Tirtha: Nandana-vana (svarga-phala)
Type: kshetra
Listener: A sage (muni)
Scene: A luminous celestial garden with kalpavṛkṣas, apsarās in the distance, and a newly-arrived devotee wearing divine ornaments, moving freely among flowering groves under Indra’s radiant sky.
Puranic dharma frames sacred practice as yielding tangible post-mortem rewards, culminating in divine-like joy.
The verse is part of the Kāśīkhaṇḍa’s Gaṅgā stotra context; the immediate imagery shifts to Svarga’s Nandana grove as the fruit.
Implicitly, the promised result belongs to the prior praised japa/stotra practice in this adhyāya.