तस्यां दशम्यामेतच्च स्तोत्रं गंगाजले स्थितः । यः पठेद्दशकृत्वस्तु दरिद्रो वापि चाक्षमः
tasyāṃ daśamyāmetacca stotraṃ gaṃgājale sthitaḥ | yaḥ paṭheddaśakṛtvastu daridro vāpi cākṣamaḥ
Am zehnten Mondtag erlangt, wer im Wasser der Gaṅgā stehend diese Hymne zehnmal rezitiert, selbst wenn er arm oder zu aufwendigen Riten unfähig ist, das verkündete Verdienst.
Narratorial instruction within Kāśīkhaṇḍa (speaker not explicit in this verse; likely Skanda’s discourse context)
Tirtha: Gaṅgā in Kāśī (Bhāgīrathī/Gaṅgā)
Type: ghat
Scene: Pilgrims stand waist-deep in the Gaṅgā at dawn on Daśamī, hands in añjali, lips moving in recitation; sunlight glints on ripples, with ghāṭa steps and priests in the background.
Devotion is made accessible: sincere recitation and presence in sacred waters can substitute for costly or complex observances.
Gaṅgā as a tīrtha, especially as experienced in Kāśī where Gaṅgā-snāna and stotra are central to the local māhātmya.
On Daśamī tithi, stand in Gaṅgā water and recite the stotra ten times (daśakṛtvaḥ).