तद्भूमित्रसरेणूनां संख्यया युगमानया । महेंद्र चंद्रलोकेषु भुक्त्वा भोगान्मनःप्रियान्
tadbhūmitrasareṇūnāṃ saṃkhyayā yugamānayā | maheṃdra caṃdralokeṣu bhuktvā bhogānmanaḥpriyān
Für Zeiträume von Weltaltern, bemessen nach der Zahl der Staubkörnchen jenes heiligen Bodens, genießt man geisteserquicklichende Freuden in den Sphären Mahendras (Indras) und des Mondes.
Skanda
Tirtha: Kāśī / Avimukta-kṣetra (implied)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim kneels and touches the dust of Kāśī’s lanes/ghāṭ steps; the dust rises as a luminous aura transforming into celestial chariots carrying the soul to Indra’s and Soma’s realms.
Even contact with the sacred kṣetra is portrayed as storing vast merit that yields long-lasting celestial results.
The ‘that ground’ refers to the praised sacred landscape of Kāśī and its Gaṅgā-connected kṣetra in this chapter.
No single rite is specified here; it emphasizes the phala (result) tied to the sanctity of the kṣetra’s very dust.