समाः सहस्रं पंचाशत्तप उग्रं चचार सः । चक्रपुष्कीरणी तीरे तत्र स्थाणुसमाकृतिः
samāḥ sahasraṃ paṃcāśattapa ugraṃ cacāra saḥ | cakrapuṣkīraṇī tīre tatra sthāṇusamākṛtiḥ
Tausendfünfzig Jahre lang vollzog er dort eine furchtbare Tapasya am Ufer der Cakra-puṣkariṇī, reglos aufrecht wie eine Säule.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa narrative voice)
Tirtha: Cakra-puṣkariṇī
Type: kund
Listener: In-text audience (sages/king) as per Kāśīkhaṇḍa narrative frame (not specified in verse)
Scene: On the serene bank of the circular tank, Mahāviṣṇu stands upright like a stone pillar, eyes closed, aura of heat shimmering; seasons pass—sun, rain, and mist cycle around him—while the water remains luminous beside him.
Steadfast discipline—stillness of body and firmness of resolve—ripens spiritual vision and divine grace.
The bank (tīra) of Cakra-puṣkariṇī, a Kāśī tīrtha associated with Viṣṇu’s tapas.
The verse highlights tapas (austerity) as the practice; no specific dāna, snāna, or mantra is stated here.