Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 38

यस्मिन्न्यस्ते महाभारे आवां स्वः स्वैरचारिणौ । निर्वाणश्राणनं कुर्वः केवलं काशिशायिनाम्

yasminnyaste mahābhāre āvāṃ svaḥ svairacāriṇau | nirvāṇaśrāṇanaṃ kurvaḥ kevalaṃ kāśiśāyinām

Als jene große Last beiseitegelegt war, wandelten wir beide frei in unserem eigenen Himmel und verliehen die Gabe der Befreiung allein den Bewohnern von Kāśī.

yasminin which
yasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
nyastewhen (it) was placed/laid down
nyaste:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootni-√as (धातु) + nyasta (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); सप्तमी, एकवचन; लोके सति (locative absolute sense)
mahābhārein the great burden (great weight)
mahābhāre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahābhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; समासः—महान् भारः (karmadhāraya)
āvāmwe two
āvām:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, द्विवचन
svaḥour own
svaḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, द्विवचन (Vedic/epic variant for svau); आत्मीयवाचक (possessive)
svairacāriṇaumoving freely / acting at will (both of us)
svairacāriṇau:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvaira (प्रातिपदिक) + cārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, द्विवचन; समासः—स्वैरं चरति (tatpuruṣa)
nirvāṇaśrāṇanamthe bestowal/dispensing of liberation
nirvāṇaśrāṇanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnirvāṇa (प्रातिपदिक) + śrāṇana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; समासः—निर्वाणस्य श्राणनम् (genitive tatpuruṣa)
kurvaḥwe two do / perform
kurvaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, द्विवचन
kevalamonly
kevalam:
Sambandha (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkevala (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयोगः; अव्ययवत् (used adverbially)
kāśiśāyināmof those who dwell in Kāśī
kāśiśāyinām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkāśī (प्रातिपदिक) + śāyin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन; समासः—काश्यां शयितः (locative tatpuruṣa)

Skanda

Tirtha: Avimukta/Kāśī

Type: kshetra

Listener: Agastya

Scene: After cosmic burdens are set down, Śiva and Śakti roam freely in their celestial domain, yet their gaze and grace are fixed upon Kāśī’s residents; a luminous thread connects heaven to the ghats, signifying mokṣa bestowed upon the city’s dwellers.

K
Kāśī
Ś
Śiva-Śakti (implied ‘we two’)

FAQs

Kāśī is portrayed as uniquely empowered: residence in Kāśī is singled out as a direct condition for receiving liberation’s grace.

Kāśī/Avimukta as a whole, celebrated as the special domain where liberation is bestowed.

None explicitly; the verse stresses the merit of ‘Kāśī-śayana’—dwelling in Kāśī.