ब्रह्महा योऽभिगच्छेद्वै दैवाद्वाराणसीं पुरीम् । तस्य क्षेत्रस्य माहात्म्याद्ब्रह्महत्या निवर्तते
brahmahā yo'bhigacchedvai daivādvārāṇasīṃ purīm | tasya kṣetrasya māhātmyādbrahmahatyā nivartate
Selbst ein Brahmanenmörder—wenn er durch das Geschick in die Stadt Vārāṇasī gelangt—kehrt durch die Größe dieses heiligen Kṣetra die Sünde der brahmahatyā zurück (wird getilgt).
Skanda
Tirtha: Avimukta / Kāśī-kṣetra (Vārāṇasī)
Type: kshetra
Scene: A remorseful brahmahā approaches the ghāṭs of Kāśī at dawn; the city’s spires and smoke of lamps rise; Viśveśvara’s presence is felt as a dark-blue liṅga radiating calm; the ‘sin’ personified retreats backward from the kṣetra boundary.
Kāśī’s kṣetra-māhātmya is portrayed as so potent that even grave sin can be nullified upon coming there.
Vārāṇasī (Kāśī/Avimukta).
Arrival/approach to Vārāṇasī is emphasized as the turning point; no separate rite is specified in this verse.