ईश्वरानुग्रहादेव काशीवासः सुदुर्लभः । सुलभः स्यान्मुने नूनं न वै सुकृतकोटिभिः
īśvarānugrahādeva kāśīvāsaḥ sudurlabhaḥ | sulabhaḥ syānmune nūnaṃ na vai sukṛtakoṭibhiḥ
Nur durch die Gnade des Herrn ist der Aufenthalt in Kāśī überaus schwer zu erlangen; er wird nicht leicht, o Weiser, selbst nicht durch Kroren guter Taten.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī-vāsa (residence in Kāśī/Avimukta)
Type: kshetra
Listener: Muni (sage)
Scene: A proclamation scene: the speaker emphasizes ‘sudurlabha’ while Kāśī appears as a radiant city; heaps of symbolic ‘good deeds’ (coins/flowers/ritual tokens) are shown insufficient without a descending beam of Śiva’s grace granting entry and residence.
Kāśī-vāsa is portrayed as a special destiny granted by Īśvara, not merely the result of accumulated merit.
Kāśī (Vārāṇasī), specifically the blessing of dwelling there (kāśīvāsa).
None directly; the verse contrasts general “good deeds” with the decisive role of Īśvara’s grace.