तत्रापि नववर्षाणि भारतं तत्र चोत्तमम् । कर्मभूमिरियं प्रोक्ता देवानामपिदुर्लभा
tatrāpi navavarṣāṇi bhārataṃ tatra cottamam | karmabhūmiriyaṃ proktā devānāmapidurlabhā
Auch dort (in Jambūdvīpa) gibt es neun Regionen; unter ihnen ist Bhārata die vorzüglichste. Dieses Land wird als karma-bhūmi verkündet, als Feld des Handelns, schwer zu erlangen selbst für die Götter.
Skanda
Tirtha: Bhārata-varṣa (as overarching karma-bhūmi)
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis (frame)
Scene: A symbolic tableau: Bhārata-varṣa depicted as a sacred land where humans perform yajña, dāna, and pilgrimage, while devas look on with longing, indicating its rarity.
Human life in Bhārata is prized because it enables deliberate dharmic action leading to liberation—an opportunity even devas may not easily gain.
Bhārata-varṣa itself is praised as the sacred arena for dharma and sādhana; specific tīrthas are introduced later in the passage.
No direct ritual is prescribed; the verse declares the theological status of Bhārata as karma-bhūmi.