कलाः पुंस्को किलालापाः सुचैलानि शुचीनि च । भूषणान्यतिरम्याणि गंधाद्यमनुलेपनम्
kalāḥ puṃsko kilālāpāḥ sucailāni śucīni ca | bhūṣaṇānyatiramyāṇi gaṃdhādyamanulepanam
Dort gibt es Künste und anmutige Gespräche; feine Gewänder, rein und strahlend; überaus liebliche Schmuckstücke; und duftende Salben und dergleichen zum Einreiben.
Skanda
Type: kshetra
Scene: A refined subterranean salon: musicians and poets, elegant garments displayed, jewel boxes open, attendants applying fragrant sandal/agaru unguents; the atmosphere is luxurious yet slightly unreal.
Worldly refinements—art, beauty, luxury—can be abundant in cosmic realms, but the Kāśī-khaṇḍa ultimately elevates śreyas (spiritual good) over bhoga (enjoyment).
Not a specific tīrtha in this verse; it supports the Kāśī-khaṇḍa’s broader glorification of sacred merit associated with Kāśī.
None is stated in this verse.