Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 75

सर्वेषां हृदयावासः साक्षात्साक्षी त्वमेव हि । बहिरंतर्विना त्वां तु नह्यन्यं वेद्मि सर्वगम्

sarveṣāṃ hṛdayāvāsaḥ sākṣātsākṣī tvameva hi | bahiraṃtarvinā tvāṃ tu nahyanyaṃ vedmi sarvagam

Du wohnst in den Herzen aller, und allein Du bist der unmittelbare Zeuge. Außer Dir—innen wie außen—kenne ich keinen anderen allgegenwärtigen Herrn.

सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
हृदय-आवासःdweller in the heart
हृदय-आवासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक) + आवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
Visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
साक्षीwitness
साक्षी:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेष्य)
TypeNoun
Rootसाक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle of emphasis)
हिfor, indeed
हि:
Sambandha (Causal/emphatic particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
बहिःoutside
बहिः:
Desha (Locative sense/देश)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अन्तःinside
अन्तः:
Desha (Locative sense/देश)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
विनाwithout
विना:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद-निपात (preposition governing accusative)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrastive particle)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
अन्यम्another
अन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वेद्मिI know
वेद्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सर्वगम्all-pervading
सर्वगम्:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक; √गम्-सम्बद्ध)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Dhruva (addressing Bhagavān Viṣṇu)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame typical)

Scene: A devotee in Kāśī offers a hymn of non-dual devotion, visualizing the Lord as the inner Witness shining in all hearts, with the Gaṅgā and Viśvanātha’s spire in the background.

D
Dhruva
V
Viṣṇu

FAQs

God is the inner Witness (antaryāmin) present in all beings; true devotion recognizes no power higher than the all-pervading Lord.

The verse occurs in the Kāśīkhaṇḍa (Kāśī/Varanasi) narrative setting, where divine presence is emphasized as immediate and all-pervading.

No direct ritual is prescribed here; it is a devotional confession/stuti stressing inner realization.