आराध्य विष्णुं देवेशं लब्ध्वा तस्मात्स्वकांक्षितम् । भवतामपि सर्वेषां पदानि स्थिरयिष्यति
ārādhya viṣṇuṃ deveśaṃ labdhvā tasmātsvakāṃkṣitam | bhavatāmapi sarveṣāṃ padāni sthirayiṣyati
Nachdem er Viṣṇu, den Herrn der Götter, verehrt und von Ihm das Ersehnte erlangt hat, wird Dhruva auch die Stellungen von euch allen festigen.
Brahmā
Listener: Audience within Kāśī discourse
Scene: Brahmā explains Dhruva’s worship of Viṣṇu and its outcome: Dhruva’s boon becomes a stabilizing force for the devas’ stations; imagery suggests a fixed celestial axis.
When devotion is directed to the Supreme, it upholds cosmic harmony and benefits even those who fear change.
The Kāśīkhaṇḍa frame glorifies Kāśī, but this verse centers on Viṣṇu-worship and its cosmic effects.
Ārādhana (devotional worship/propitiation) of Viṣṇu is implied as the means to attain rightful desires.