Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 21

शब्दादिविषयाधारं सारं दामोदरं परम् । ध्रुवेंद्रियाणि संप्राप्य कृतार्थान्यभवंस्तदा

śabdādiviṣayādhāraṃ sāraṃ dāmodaraṃ param | dhruveṃdriyāṇi saṃprāpya kṛtārthānyabhavaṃstadā

Als er den höchsten Dāmodara erreichte—die wesentliche Wirklichkeit und den Grund von Klang und den übrigen Sinnesobjekten—wurden seine Sinne fest, und da waren sie wahrhaft erfüllt.

शब्दादिविषयाधारम्the support/basis of objects such as sound
शब्दादिविषयाधारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशब्द + आदि + विषय + आधार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (शब्दादीनां विषयाणाम् आधारः)
सारम्the essence
सारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
दामोदरम्Dāmodara (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
दामोदरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदामोदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य-नाम
परम्supreme
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
ध्रुवेन्द्रियाणिthe steady senses
ध्रुवेन्द्रियाणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootध्रुव + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (ध्रुवाणि इन्द्रियाणि)
संप्राप्यhaving attained
संप्राप्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having attained/obtained’
कृतार्थानिfulfilled, successful
कृतार्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (कृतः अर्थः येषाम्/येषु) = सफलानि; विशेषणम् (ध्रुवेन्द्रियाणि)
अभवन्became
अभवन्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the sages (typical frame; not explicit here)

Scene: A tapasvin in Kāśī attains vision of the supreme Dāmodara as a luminous, all-pervading substratum; the senses (depicted as five rays) become steady and settle into a central light.

D
Dāmodara

FAQs

When one attains the Lord as the underlying support of all experience, the senses become stable and find their true purpose.

The larger Kāśīkhaṇḍa glorifies Kāśī as a field of liberation; this verse is theological, not a site-description.

No explicit rite; it implies meditative devotion that recognizes the Lord as the basis of all perception.