सायमस्तमितः प्रातः कथं जीवेद्रविः पुनः । सानुरागकरस्पर्शैः प्राचीमाश्वास्य खंडिताम्
sāyamastamitaḥ prātaḥ kathaṃ jīvedraviḥ punaḥ | sānurāgakarasparśaiḥ prācīmāśvāsya khaṃḍitām
Nachdem er am Abend untergegangen ist, wie lebt die Sonne am Morgen wieder auf? Durch die liebevolle Berührung ihrer Strahlen tröstet sie den verwundeten Osten und stellt ihn wieder her.
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa default dialogue-frame, verse-context narration)
Tirtha: Gaṅgā in Kāśī at sunrise (prācī-mukha ghāṭas)
Type: ghat
Scene: The Sun, after ‘setting’, returns at dawn; his rays are depicted as affectionate hands touching and soothing the personified East—like a beloved consoled after separation.
Renewal after decline is natural to cosmic order; compassion and gentle power (like sunlight) restores what is broken.
The Kāśīkhaṇḍa setting frames the sanctity of sacred time in Kāśī; this verse itself is a dawn-panegyric rather than a named tīrtha.
None explicitly; it supports the implied auspiciousness of early-morning worship and purity-practices.