इदं वनमनुप्राप्तं सनाथं युष्मदंघ्रिभिः । प्रायोनभिज्ञं सर्वत्र महर्द्ध्युषितमानसम्
idaṃ vanamanuprāptaṃ sanāthaṃ yuṣmadaṃghribhiḥ | prāyonabhijñaṃ sarvatra maharddhyuṣitamānasam
„Da ich diesen Wald erreicht habe, ist er durch eure eigenen Füße gesegnet und behütet. Ich bin in den meisten Dingen unwissend; mein Geist weilt noch in der großen königlichen Pracht.“
Dhruva
Tirtha: Kāśī (Vārāṇasī)
Type: kshetra
Listener: munivara-s (sages)
Scene: Dhruva gestures to the forest-āśrama, declaring it protected by the sages’ feet; his expression mixes humility and lingering royal conditioning.
Holy association sanctifies a place, and humility—admitting one’s ignorance—is the doorway to dharma and wisdom.
The broader Kāśīkhaṇḍa glorifies Kāśī, but this verse highlights the sanctifying power of sages’ presence rather than a named tīrtha.
None explicitly; the implied practice is reverence to sages and seeking instruction.