क्व राजतनयो बालो गहनं क्व च तद्वनम् । बलात्स्वसात्प्रत्कुर्वत्यै नमस्ते भवितव्य ते
kva rājatanayo bālo gahanaṃ kva ca tadvanam | balātsvasātpratkurvatyai namaste bhavitavya te
Wo ist der junge Königssohn, und wo jener dichte, furchterregende Wald? O unwiderstehliches Geschick, das alles mit bloßer Macht vorantreibt — dir sei Verehrung!
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa typically Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī (contextual)
Type: kshetra
Scene: A tender young prince, adorned yet frightened, stands at the edge of a dark, tangled forest; above him, an invisible force of Destiny is suggested by swirling wind and a commanding, unseen pull; the prince offers a startled salutation.
Events can unfold beyond human expectation; recognizing destiny’s force encourages surrender without abandoning dharma.
No tīrtha is named in this verse; it supports the narrative-philosophical frame within Kāśī Khaṇḍa.
None; it is an exclamation of awe and reverence toward Bhavitavya (destiny).