दीर्घं निःश्वस्य बहुशो मातुरग्रे रुरोद ह । सांत्वयित्वाश्रुनयना वदनं परिमार्ज्य च
dīrghaṃ niḥśvasya bahuśo māturagre ruroda ha | sāṃtvayitvāśrunayanā vadanaṃ parimārjya ca
Tief seufzend, immer wieder, weinte er vor seiner Mutter. Sie, mit tränenvollen Augen, tröstete ihn und wischte ihm das Gesicht ab.
Skanda (narrating to Agastya, per Kāśīkhaṇḍa convention)
Scene: Dhruva sighs repeatedly and cries before his mother; Sunīti, eyes filled with tears, comforts him and gently wipes his face.
Sorrow is acknowledged, yet guided by compassion toward steadiness rather than revenge.
None explicitly; the Kāśīkhaṇḍa setting provides the sacred frame, but the verse is domestic narrative.
None.