Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 56

सुरज्येष्ठः सुराचार्यं चकारांगिरसं तदा । देवदुंदुभयो नेदुर्ननृतुश्चाप्सरोगणाः

surajyeṣṭhaḥ surācāryaṃ cakārāṃgirasaṃ tadā | devaduṃdubhayo nedurnanṛtuścāpsarogaṇāḥ

Da setzte der Vortrefflichste der Götter Āṅgirasa (Bṛhaspati) als Lehrer der Devas ein. Göttliche Kesseltrommeln erschallten, und Scharen von Apsaras tanzten.

सुर-ज्येष्ठःthe eldest among the gods (Indra)
सुर-ज्येष्ठः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सुराणां ज्येष्ठः); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
सुर-आचार्यम्(as) teacher of the gods
सुर-आचार्यम्:
Karma (Object-complement)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + आचार्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सुराणाम् आचार्यः); पुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
चकारmade/appointed
चकार:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
आङ्गिरसम्Āṅgirasa (Bṛhaspati)
आङ्गिरसम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootआङ्गिरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
देव-दुन्दुभयःdivine drums
देव-दुन्दुभयः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + दुन्दुभि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवानां दुन्दुभयः); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन
नेदुःresounded
नेदुः:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
ननृतुःdanced
ननृतुः:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अप्सरः-गणाःgroups of apsarases
अप्सरः-गणाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (अप्सरसां गणाः); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन

Skanda (deduced)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Indra (foremost among gods) appoints the Āṅgirasa—Bṛhaspati—as deva-ācārya; divine kettledrums thunder and apsarases dance in jubilant celebration.

I
Indra (implied by surajyeṣṭha)
B
Bṛhaspati (Āṅgirasa)
D
Deva-dundubhis
A
Apsarases

FAQs

When dharma is rightly established, the cosmos itself rejoices—signified by drums and celestial dance.

Kāśī is the sacred narrative ground leading to the glorification of Bṛhaspatīśvara-liṅga.

The verse implies formal installation/appointment of a devācārya, accompanied by auspicious celebration.