Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 2

कस्य पुण्यनिधेर्लोकः शोकहृत्त्वेष निर्मलः । एतदाख्यातुमुद्युक्तौ भवंतौ भवतां मम

kasya puṇyanidherlokaḥ śokahṛttveṣa nirmalaḥ | etadākhyātumudyuktau bhavaṃtau bhavatāṃ mama

O ihr beiden, Schätze des Verdienstes: wem gehört dieses makellose Reich, das den Kummer hinweg nimmt? Seid bereit, mir dies zu erklären.

कस्यof whom/whose
कस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (Singular)
पुण्यनिधेःof the treasure of merit
पुण्यनिधेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुण्य + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (पुण्यस्य निधिः)
लोकःworld/realm
लोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
शोकहृत्remover of sorrow
शोकहृत्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक + हृत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हृ (धातु) + क्तिन्/क्विप्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुषः (शोकं हरति इति)
त्वेin you
त्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
एषthis
एष:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
निर्मलःpure/spotless
निर्मलः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
एतत्this (matter)
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
आख्यातुम्to narrate
आख्यातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√ख्या (धातु) + तुमुन् (Infinitive/तुमुनन्त)
Formतुमुनन्तम् (Infinitive); अर्थः—कथयितुम्/वक्तुम् (to tell)
उद्युक्तौready/engaged
उद्युक्तौ:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √युज् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम् (Dual)
भवन्तौyou two (honorific)
भवन्तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/भवदादि-शब्द)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम्
भवताम्of you (honorific)
भवताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम् (Plural)
ममof me/my
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्

Śivaśarman (listener/questioner within the narrative)

Tirtha: Kāśī / Avimukta-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A devoted seeker addresses two radiant Gaṇas, palms joined, asking whose pure sorrow-removing realm this is; the background suggests Kāśī’s luminous sacred atmosphere.

Ś
Śivaśarman

FAQs

True sacred geography is defined by its power to dissolve grief and purify the heart, prompting sincere inquiry into the Lord’s kṣetra.

The context points to Kāśī’s Avimukta-kṣetra, celebrated as a sorrow-removing, stainless spiritual realm.

None explicitly; the verse establishes the inquiry that leads to the māhātmya (glorification) and its implied practices.