प्रक्षाल्य चेतसो त्यंतं चांचल्याख्यं महामलम् । भावनावार्भि रसकृदिंद्रियैः सहितस्य च
prakṣālya cetaso tyaṃtaṃ cāṃcalyākhyaṃ mahāmalam | bhāvanāvārbhi rasakṛdiṃdriyaiḥ sahitasya ca
Nachdem er den großen Makel namens Unrast gänzlich aus seinem Geist abgewaschen und die Sinne gezügelt hatte, die Gefallen an den Dingen erzeugen, schritt er weiter, getragen von den Wassern der Betrachtung.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī (inner tīrtha of citta-śuddhi, contextual)
Type: kshetra
Scene: An inner-ritual tableau: the devotee sits in meditation, a subtle stream or aura of ‘bhāvanā-water’ washing the mind; senses depicted as subdued animals or fading distractions; Śiva’s presence felt as calm radiance.
Spiritual success requires inner purification—restlessness and sense-driven cravings must be cleansed through disciplined contemplation.
Kāśī, as the sacred arena where both outer worship and inner yogic purification are portrayed as integral to Śiva-bhakti.
Austerity framed as inner niyama: cleansing mental fickleness and restraining the senses through bhāvanā (meditative practice).