Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 101

भार्गव उवाच । त्वं भाभिराभिरभिभूय तमः समस्तमस्तं नयस्यभिमतानि निशाचराणाम् । देदीप्यसे मणेगगनेहिताय लोकत्रयस्य जगदीश्वर तन्नमस्ते

bhārgava uvāca | tvaṃ bhābhirābhirabhibhūya tamaḥ samastamastaṃ nayasyabhimatāni niśācarāṇām | dedīpyase maṇegaganehitāya lokatrayasya jagadīśvara tannamaste

Bhārgava sprach: „Durch deine vielen Glanzstrahlen überwindest du jede Finsternis und stürzt die geliebten Pläne der Nachtwandler ins Verderben. Am Himmel leuchtest du wie ein heilsames Juwel zum Wohl der drei Welten; o Herr des Universums, dir sei meine Verehrung.“

bhārgavaḥBhārgava (Parāśurāma)
bhārgavaḥ:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootbhārgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
tvamyou
tvam:
Sambodhyā/Addressed subject (You)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-प्रथमा-समरूपः; अत्र प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
bhābhiḥwith/by (your) lights, radiances
bhābhiḥ:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootbhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
ābhiḥwith splendors/brightnesses
ābhiḥ:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootābhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
abhibhūyahaving overpowered
abhibhūya:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootabhi-bhū (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having overcome’
tamaḥdarkness
tamaḥ:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
samastamentire, complete
samastam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying tamaḥ)
astamto setting/cessation (to disappearance)
astam:
Gati/Goal (Destination)
TypeNoun
Rootasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); ‘अस्तम्’ = अस्तगमनस्थानम्/नाशम्
nayasiyou lead/drive
nayasi:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
abhimatānidesired, cherished
abhimatāni:
Karma (Object, implied)
TypeAdjective
Rootabhimata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); विशेषणम् (qualifying implied ‘(kāmān/phalāni)’)
niśācarāṇāmof the night-wanderers (demons)
niśācarāṇām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootniśācara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
dedīpyaseyou shine brilliantly
dedīpyase:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootdīp (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; ‘दीप्’ (to shine) intensive/reduplicated stem
maṇeḥof the jewel
maṇeḥ:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootmaṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
gaganain the sky
gagana:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootgagana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
hitāyafor the benefit (of)
hitāya:
Sampradāna (Purpose/beneficiary)
TypeAdjective
Roothita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular); प्रयोजन (purpose)
lokatrayasyaof the three worlds
lokatrayasya:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootloka + traya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); ‘लोकानां त्रयम्’ (three worlds)
jagadīśvaraO Lord of the universe
jagadīśvara:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootjagat + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
tattherefore/that
tat:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदik)
Formअव्यय (particle), emphasis/connection (‘therefore/that’)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayoga (salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable interjection), नमस्कारार्थक
teto you
te:
Sampradāna (Recipient)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)

Bhārgava

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: (Implied) Śiva / assembly within the Kāśī-khaṇḍa narrative frame

Scene: Bhārgava stands in reverent posture, hands folded, addressing a radiant Śiva whose aura floods the sky like a jewel, pushing back a ring of darkness where shadowy ‘night-roamers’ dissolve.

B
Bhārgava
Ś
Śiva (Jagadīśvara)
N
Niśācara (demons)

FAQs

Śiva is invoked as the cosmic light that dispels ignorance and obstructs unrighteous forces, sustaining the welfare of all worlds.

The hymn functions within the Kāśīkhaṇḍa’s praise of Śiva; it supports Kāśī’s identity as the city where the Lord is experienced as supreme protector and illuminator.

Stuti and namaskāra—verbal praise and salutations to Śiva as Jagadīśvara.