गणावूचतुः । शिवशर्मन्महाभाग लोक एष कलानिधेः । पीयूषवर्षिभिर्यस्य करैराप्याय्यते जगत्
gaṇāvūcatuḥ | śivaśarmanmahābhāga loka eṣa kalānidheḥ | pīyūṣavarṣibhiryasya karairāpyāyyate jagat
Die Diener sprachen: „O glückseliger Śivaśarmā, dies ist das Reich des Herrn der kalā (des Mondes). Mit seinen nektarregnenden Strahlen wird die ganze Welt genährt und erquickt.“
Viṣṇugaṇas (Hari’s attendants)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śivaśarmā
Scene: Gaṇas address Śivaśarmā, pointing to a luminous lunar realm; moonbeams fall like nectar, cooling and reviving the world below.
The cosmos is sustained by divine order; Soma’s grace is portrayed as nourishing nectar for the worlds.
Indirectly Kāśī, as the merit-source that enables access to such celestial realms in the narrative arc.
None; it identifies the loka as Somaloka and describes Soma’s nourishing rays.