Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 1

शिवशर्मोवाच । नैरृतादीन् क्रमाल्लोकानाख्यातं पुरुषोत्तमौ । पुरुषोत्तमपादाब्जपरागोद्धूसरालकौ

śivaśarmovāca | nairṛtādīn kramāllokānākhyātaṃ puruṣottamau | puruṣottamapādābjaparāgoddhūsarālakau

Śivaśarman sprach: „O Bester der Wesen, du hast der Reihe nach die Welten geschildert, beginnend mit dem Bereich des Nairṛta; und dein Haar ist gleichsam bestäubt mit dem Blütenstaub des Lotus an den Füßen Purushottamas, der Höchsten Person.“

शिवशर्माŚivaśarman
शिवशर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिवशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्; धातु: वच्
नैरृतादीन्Nairṛta and others
नैरृतादीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनैरृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural); आदि-प्रत्ययार्थे (and others)
क्रमात्in sequence
क्रमात्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभाववत् (ablatival adverb): 'in order/ क्रमशः'
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural)
आख्यातम्has been told/explained
आख्यातम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; धातु: आख्या (आ+ख्या)
पुरुषोत्तमौthe two best of men
पुरुषोत्तमौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), द्विवचन (Dual); कर्मधारयः
पुरुषोत्तमपादाब्जपरागोद्धूसरालकौwhose locks are dusted by the pollen of the lotus-feet of Puruṣottama
पुरुषोत्तमपादाब्जपरागोद्धूसरालकौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरुषोत्तम (प्रातिपदिक) + पाद (प्रातिपदिक) + अब्ज (प्रातिपदिक) + पराग (प्रातिपदिक) + उद्धूसर (प्रातिपदिक) + अलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), द्विवचन (Dual); बहुव्रीहिः (ययोः अलकौ पुरुषोत्तमस्य पादाब्जपरागेण उद्धूसरौ स्तः)

Śivaśarman

Tirtha: Kāśī (teaching milieu)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame typical; not stated in verse)

Scene: Śivaśarman addresses two exalted beings (puruṣottamau) who have narrated the lokas; their hair appears dusted with golden pollen from lotus-feet; a subtle cosmic diagram of lokas appears in the background like concentric realms.

Ś
Śivaśarman
N
Nairṛta
P
Puruṣottama (Supreme Person)

FAQs

Reverence for sacred teaching is expressed as devotion—true knowledge is honored as arising from contact with the Supreme.

None directly; the verse continues a doctrinal/cosmographic narration within the Kāśī-khaṇḍa frame.

None; it is a respectful acknowledgment of the instruction received.