Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 75

अहो किमेतया तन्व्या प्रार्थितं ह्यतिदुर्लभम् । मनोरथपथाद्दूरमस्तुवा स हि सर्वकृत्

aho kimetayā tanvyā prārthitaṃ hyatidurlabham | manorathapathāddūramastuvā sa hi sarvakṛt

Ach! Was diese schlanke Frau erbeten hat, ist überaus selten und schwer zu erlangen, weit jenseits des Pfades gewöhnlicher Wünsche; denn Er (Maheśa) ist wahrlich der Vollbringer von allem.

ahoalas!/ah!
aho:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादिबोधक (interjection)
kimwhat
kim:
Karma (Interrogative object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक
etayāby this (woman)
etayā:
Karana (Instrument/Agentive means/करण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
tanvyāby the slender one
tanvyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottanvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
prārthitamrequested
prārthitam:
Karma (That which is asked/कर्म)
TypeVerb
Rootpra-arth (अर्थ् धातु)
Formकृत-प्रत्यय: क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतुबोधक particle
atidurlabhamextremely hard to obtain
atidurlabham:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootati + durlabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (अति दुर्-लभम्)
manorathapathātfrom the path of desire
manorathapathāt:
Apādāna (Source/अपाादान)
TypeNoun
Rootmanoratha + patha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष (मनोरथस्य पथः)
dūramfar
dūram:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम्; क्रियाविशेषण (adverb of distance)
astuvāhaving praised
astuvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√stu (स्तु धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) पररूप; ‘स्तुत्वा’ इत्यर्थे
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक
sarvakṛtthe doer of all (Lord)
sarvakṛt:
Karta (Apposition to saḥ/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva + kṛt (कृ धातु, कृत्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (सर्वं करोति इति)

Viśvānara (inner reflection implied)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis (frame assumed)

Scene: The sage, struck with awe, reflects on the extraordinary nature of the request; a subtle vision of Maheśa as the all-doer looms behind the thought, not as fear but as vastness.

M
Maheśa (implied as sarvakṛt)
W
wife

FAQs

Some aspirations transcend ordinary desire; fulfillment ultimately rests with the supreme divine agency (Śiva as sarvakṛt).

The Kāśī Khaṇḍa’s Śaiva setting is the frame, but this verse is theological rather than geographical.

None directly; it underscores the rarity of the boon and dependence on divine will.