यदाकलानिधिः क्वापि दर्शे ऽदृश्यत्वमावहेत् । तदा स्वप्रेयसीं ज्योत्स्नां सौधेष्वेषु निगूहयेत्
yadākalānidhiḥ kvāpi darśe 'dṛśyatvamāvahet | tadā svapreyasīṃ jyotsnāṃ saudheṣveṣu nigūhayet
Wenn der Mond, Schatz seiner Phasen, am Neumond irgendwo unsichtbar wird, dann verbirgt er seine Geliebte, das Mondlicht, in diesen Palästen.
Gaṇas (context continues)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (implied city-mahātmya)
Type: kshetra
Scene: New-moon night over Kāśī: the moon ‘vanishes’ yet a soft stored radiance glows from palace-terraces; moonlight personified as a beloved concealed within ornate mansions.
The site’s radiance is portrayed as inexhaustible—so luminous that even the Moon’s light seems stored there.
Sahasrākṣa-purī and its palatial complexes are being praised.
None; it is an imaginative māhātmya description using lunar symbolism.