इति पुत्रवचः श्रुत्वा सर्वत्राग्निं गवेषयन् । अलब्धवह्निः प्रोवाच पुन रभ्येत्य पुत्रकम्
iti putravacaḥ śrutvā sarvatrāgniṃ gaveṣayan | alabdhavahniḥ provāca puna rabhyetya putrakam
Als der Vater die Worte seines Sohnes vernommen hatte, suchte er überall nach Feuer. Doch da er kein Feuer fand, kehrte er wieder zurück und sprach zum Knaben.
Narrator (contextual prose narration within Setukhaṇḍa)
Scene: A worried father moves through dark lanes searching for embers or a lamp-flame, then returns to a sick child lying indoors.
Dharma begins with compassionate effort—one should sincerely strive to relieve another’s suffering.
The broader frame is Setukhaṇḍa (Setu/Rāmeśvaram sacred region), though this verse itself is narrative and does not name a specific tīrtha.
No direct ritual instruction is stated in this verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.