Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 20

आत्मजो रूपसंपन्नो नाम्ना चैव सुदर्शनः । प्रतिगृह्णीष्व मां भद्रे रक्ष मां करुणादृशा

ātmajo rūpasaṃpanno nāmnā caiva sudarśanaḥ | pratigṛhṇīṣva māṃ bhadre rakṣa māṃ karuṇādṛśā

„Ich bin sein Sohn, reich an Schönheit, und auch mein Name ist Sudarśana. O Gütige, nimm mich an; mit mitleidigem Blick beschütze mich vor dem Feuer der Begierde.“

आत्मजःson
आत्मजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
रूपसंपन्नःendowed with beauty
रूपसंपन्नः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूप + संपन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (आत्मजः/अहम् implied)
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
एवindeed / just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (particle of emphasis)
सुदर्शनःSudarśana (name)
सुदर्शनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुदर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रतिगृह्णीष्वaccept (me)
प्रतिगृह्णीष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन
भद्रेO auspicious one
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन
रक्षprotect
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन
करुणादृशाwith a compassionate look
करुणादृशा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकरुणा + दृश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; साधन/हेतु-भाव (by/with compassionate glance)

Sudarśana

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (implied)

Scene: Sudarśana bows slightly, hands extended in respectful plea; the maiden’s compassionate gaze is hinted, yet she remains poised; coastal light glints on ornaments.

S
Sudarśana
S
Sukaṇṭha (implied)
T
the maiden

FAQs

Desire seeks refuge in relationship; Purāṇic narratives often test whether such seeking aligns with dharma and consent.

Setukṣetra is the broader sacred frame; this verse is part of the moral narrative within that pilgrimage geography.

No ritual is stated; it is a personal appeal.